Czasopisma Naukowe w Sieci (CNS)

Les traducteurs assermentés polonais vus par eux-mêmes

  1. Tania Collani


On translator’s masks : the example of Aldo Camerino

Beginning from the 1940s, Aldo Camerino (1901–1966), a Venetian writer and literary critic, translated into Italian many literary works from French, English and Spanish. In a strongly liberticidal period (due to Mussolini’s regime, racial laws and WWII), the emerging “industry of translation” had to struggle to publish certain literary works, and authors/translators were often disguised under aliases in order to escape the censorship’s watchful eye. Although at the time often invisible behind his different masks, Aldo Camerino comes across today as a figure of a courageous and discreet translator and scholar.

Pobierz artykuł

Ten artykuł

Romanica Wratislaviensia

59, 2012

Strony od 259 do 268

Inne artykuły autorów

Google Scholar


Twoj koszyk (produkty: 0)

Brak produktów w koszyku

Twój koszyk Do kasy