Czasopisma Naukowe w Sieci (CNS)

La gastronomie dans des pieces choisies de Moliere et dans leurs traductions par Tadeusz Boy-Żeleński

  1. Jadwiga Żyszkowska

Abstract

GASTRONOMY IN MOLIČRE’S SELECTED WORKS AND THEIR TRANSLATIONS BY TADEUSZ BOY-ŻELEŃSKI

The study analyses the translations of expressions related to gastronomy found in three of Moliere’s works. The author of the translations is Tadeusz Boy-Żeleński, often called the greatest Polish translator of French literature. The analysis reveals that on closer examination there are several translation errors that might have resulted from Żeleński’s unfamiliarity with the 17th century French cuisine and his fast pace of work. However, it should be pointed out that the errors do not diminish the humour in the analyzed works.

Pobierz artykuł

Ten artykuł

Romanica Wratislaviensia

55, 2008

Strony od 87 do 97

Inne artykuły autorów

Google Scholar

zamknij

Twoj koszyk (produkty: 0)

Brak produktów w koszyku

Twój koszyk Do kasy