Speech portrait of the characters: the characters of Anna Gavalda’s Ensemble, c’est tout in French and Polish
One of the main roles of a literary dialogue is to give some information about the characters and the reader of a translated text should also get the same information from their speech. This is why the style of the character’s speech is extremely important in literary translation. This paper tries to answer the questions how the portraits of the main characters from the novel Ensemble, c’est tout by Anna Gavalda were created in the dialogues, and if the readers of the Polish translation get a similar picture. The analysis shows that the characters are very different, which is also visible in the language they use. Even though certain elements, such as colloquial syntax, are not present in the Polish version, the translated text is very natural and shows precisely the differences between the three young people.