Romanica Wratislaviensia, 57, 2010

Introduction

Download articleDownload article

Le trappole tese al traduttore polacco durante la traduzione di testi giuridici italiani e polacchi

AbstractDownload articleDownload article

legal language, criminal proceedings, accused, Carofiglio

Le terme: condensation syntaxique et condensation des connaissances en langue spécialisée

AbstractDownload articleDownload article

term, syntactic condensation, syntagm, cognition

Le transfert des termes entre les disciplines scientifiques: sur l’exemple du génie biomédical

AbstractDownload articleDownload article

biomechanics, terms, borrowings, point of view

La littérature pour jeunes lecteurs: problèmes terminologiques liés au nom du domaine en polonais et en français

AbstractDownload articleDownload article

generic terms, children's literature, Polish and French terminology

Histoire, fable, fiction: les désignations du roman au XVIIe siècle dans l’oeuvre de Jean-Pierre Camus

AbstractDownload articleDownload article

French theory and criticism, Jean-Pierre Camus, 17th century French novel

Le terme scientifique et le discours de vulgarisation

AbstractDownload articleDownload article

popular science discourse, terminographic definition, lexicographic definition

Traduire les termes du domaine de l’éducation. Sur l’exemple du diplôme de baccalauréat

AbstractDownload articleDownload article

terms, translation, certificate of secondary education

Les marques d’usage dans les dictionnaires bilingues français-polonais et polonais-français

AbstractDownload articleDownload article

label, Polish-French dictionary, French-Polish dictionary, bilingual lexicography

zamknij

Your cart (products: 0)

No products in cart

Your cart Checkout